1
00:00:04,404 --> 00:00:07,507
ORSON: 我鍾意空嘅屋。

2
00:00:07,574 --> 00:00:09,275
我鍾意靜。

3
00:00:09,342 --> 00:00:11,311
我鍾意空間感。

4
00:00:11,378 --> 00:00:14,247
有時搬運車嚟之前，我會就咁坐喺度

5
00:00:14,314 --> 00:00:18,385
慢慢呼吸晒啲空氣。

6
00:00:18,451 --> 00:00:20,754
我覺得冇人嘅空間靚啲，

7
00:00:20,820 --> 00:00:22,489
你話係咪？

8
00:00:22,555 --> 00:00:24,324
KRISTEN: 所以你殺人係因為咁？

9
00:00:25,759 --> 00:00:27,794
我意思係，咁樣講有啲簡單化，係咪？

10
00:00:27,861 --> 00:00:30,663
因為我鍾意空間就殺人？

11
00:00:30,730 --> 00:00:33,666
奧坎剃刀。簡單即係真實。

12
00:00:33,733 --> 00:00:37,170
幫我理清時間線啦，Orson。

13
00:00:37,237 --> 00:00:40,039
你首先插邊個？Gilbert先生定太太？

14
00:00:42,308 --> 00:00:44,144
（電話震動）

15
00:00:46,579 --> 00:00:47,814
Lila係邊個？

16
00:00:54,387 --> 00:00:56,089
集中啲，Orson。

17
00:00:56,156 --> 00:00:57,824
你首先插邊個，

18
00:00:57,891 --> 00:00:59,259
老公定老婆？

19
00:00:59,325 --> 00:01:00,460
我唔記得有插過任何人。

20
00:01:03,229 --> 00:01:03,229
你記唔記得Bentley太太？

21
00:01:03,229 --> 00:01:05,532
（女人尖叫）

22
00:01:05,598 --> 00:01:07,467
兩個禮拜前，

23
00:01:07,534 --> 00:01:09,769
你插咗佢八刀，然後強姦咗佢。

24
00:01:09,836 --> 00:01:11,805
仲有Lawrence一家。

25
00:01:11,871 --> 00:01:14,240
佢哋六歲嘅仔，你記唔記得佢？

26
00:01:15,809 --> 00:01:17,844
我斷片咗。

27
00:01:17,911 --> 00:01:19,512
我講過㗎啦。

28
00:01:19,579 --> 00:01:22,081
你覺得我講大話？

29
00:01:22,148 --> 00:01:23,817
我覺得有三個家庭死咗。

30
00:01:23,883 --> 00:01:25,618
我覺得你會面對終身監禁

31
00:01:25,685 --> 00:01:27,587
冇假釋機會。

32
00:01:27,654 --> 00:01:29,255
我覺得如果你想幫我，

33
00:01:29,322 --> 00:01:30,857
你可以做個簡單測試。

34
00:01:32,225 --> 00:01:33,426
睇吓我有冇講大話？

35
00:01:35,462 --> 00:01:38,364
呢啲係...

36
00:01:38,431 --> 00:01:42,368
567條是非題。

37
00:01:42,435 --> 00:01:44,437
你盡量誠實作答。

38
00:01:44,504 --> 00:01:46,372
好。

39
00:01:46,439 --> 00:01:49,142
又唔會走咗去。

40
00:01:49,209 --> 00:01:51,511
是非題：「我鍾意機械雜誌。」

41
00:01:51,578 --> 00:01:53,580
（笑）你認真㗎？

42
00:01:53,646 --> 00:01:55,315
錯。

43
00:01:55,381 --> 00:01:58,117
「我覺得做圖書館管理員會好開心。」

44
00:01:58,184 --> 00:01:59,719
錯。

45
00:01:59,786 --> 00:02:02,121
「我每個月有一次或以上肚瀉。」

46
00:02:02,188 --> 00:02:05,391
（笑）錯，不過多謝你關心。

47
00:02:05,458 --> 00:02:07,560
「我鍾意女人尖叫嘅聲音。」

48
00:02:13,333 --> 00:02:14,334
Orson？

49
00:02:19,305 --> 00:02:22,208
喺回答咗567條是非題之後，

50
00:02:22,275 --> 00:02:25,512
被告喺MMPI-2效度量表得到80分。

51
00:02:25,578 --> 00:02:27,514
呢個分數明顯屬於「欺騙」範圍。

52
00:02:27,580 --> 00:02:29,415
即係話我哋唔可以相信佢堅持

53
00:02:29,482 --> 00:02:31,718
話自己喺犯罪期間斷咗片？

54
00:02:31,784 --> 00:02:32,719
冇辦法百分百肯定。

55
00:02:32,785 --> 00:02:33,686
多謝你，Bouchard小姐。

56
00:02:33,753 --> 00:02:35,655
冇其他問題。

57
00:02:35,722 --> 00:02:37,524
你係全職僱員

58
00:02:37,590 --> 00:02:38,825
喺皇后區檢察官辦公室做嘢，Bouchard小姐？

59
00:02:38,892 --> 00:02:38,892
唔係。

60
00:02:38,892 --> 00:02:40,193
真係？

61
00:02:40,260 --> 00:02:41,628
咁就奇喇，因為你幾乎

62
00:02:41,694 --> 00:02:43,463
淨係同檢察官辦公室合作。

63
00:02:43,530 --> 00:02:43,530
我係獨立承辦人。

64
00:02:43,530 --> 00:02:46,266
你作證過幾多次

65
00:02:46,332 --> 00:02:47,300
幫皇后區檢察官，Bouchard小姐？

66
00:02:47,367 --> 00:02:48,935
兩年內34次。

67
00:02:49,002 --> 00:02:50,870
咁你宣布被告精神正常有幾多次？

68
00:02:50,937 --> 00:02:52,906
KRISTEN: 法醫心理學家唔會宣布被告...

69
00:02:52,972 --> 00:02:54,607
BOUTELLA: 你判定被告有精神能力接受審訊有幾多次？

70
00:02:54,674 --> 00:02:57,210
34次。

71
00:02:57,277 --> 00:02:57,277
好彩你唔係幫檢察官辦公室做嘢。

72
00:02:57,277 --> 00:02:59,412
CORMIER: 反對。

73
00:02:59,479 --> 00:02:59,479
BOUTELLA: 我重新問過。

74
00:02:59,479 --> 00:03:00,000
CORMIER: 反對。

75
00:03:00,000 --> 00:03:00,000
BOUTELLA: 我重新問過。

76
00:03:00,000 --> 00:03:01,180
如果你唔係按檢方想要嘅方式作證，

77
00:03:01,247 --> 00:03:02,582
佢哋會唔會唔再請你，小姐？

78
00:03:02,649 --> 00:03:04,417
我估佢哋只會唔再請我

79
00:03:04,484 --> 00:03:06,519
如果我唔再講真話。

80
00:03:06,586 --> 00:03:07,654
咁我哋講吓真相啦，Bouchard小姐。

81
00:03:07,720 --> 00:03:09,289
我嘅當事人係咪被鬼上身？

82
00:03:09,355 --> 00:03:10,690
CORMIER: 反對。有冇關聯性？

83
00:03:10,757 --> 00:03:11,925
BOUTELLA: 我想確立

84
00:03:13,893 --> 00:03:13,893
關聯性，法官大人。

85
00:03:13,893 --> 00:03:16,262
請講。

86
00:03:16,329 --> 00:03:16,329
我嘅當事人係咪被魔鬼上身？

87
00:03:16,329 --> 00:03:17,897
你係講緊魔鬼

88
00:03:17,964 --> 00:03:20,233
比喻定臨床意義？

89
00:03:21,668 --> 00:03:23,303
BOUTELLA: 呢度係我專家證人嘅宣誓書，

90
00:03:23,369 --> 00:03:24,804
Leland Townsend醫生。

91
00:03:24,871 --> 00:03:26,739
佢聲稱被告出現咗一個叫Roy嘅魔鬼嘅聲音同特徵。

92
00:03:26,806 --> 00:03:29,208
你反駁呢個講法？

93
00:03:29,275 --> 00:03:31,377
你同佢一夥？

94
00:03:31,444 --> 00:03:33,913
咩話？

95
00:03:33,980 --> 00:03:36,349
你同辯方專家一夥？

96
00:03:48,394 --> 00:03:49,963
話佢知教唆被告係違法嘅。

97
00:03:50,029 --> 00:03:51,297
我同LeRoux相處咗18個鐘；

98
00:03:51,364 --> 00:03:53,232
佢從來冇提過魔鬼

99
00:03:53,299 --> 00:03:55,468
或者顯示任何被上身嘅跡象。

100
00:03:55,535 --> 00:03:57,403
喂。

101
00:03:57,470 --> 00:03:58,771
佢話我哋教唆佢。

102
00:03:58,838 --> 00:04:01,407
冇用㗎。

103
00:04:01,474 --> 00:04:02,709
Bouchard小姐，

104
00:04:02,775 --> 00:04:05,244
請收低呢樣嘢。

105
00:04:05,311 --> 00:04:06,779
保護你自己。

106
00:04:06,846 --> 00:04:07,981
信我，你可能需要佢。

107
00:04:08,047 --> 00:04:09,716
你識唔識「天主經」？

108
00:04:09,782 --> 00:04:10,917
再講一次，冇魔鬼上身？

109
00:04:11,985 --> 00:04:13,853
冇。

110
00:04:16,656 --> 00:04:19,425
我老婆信呢啲嘢，我唔信。

111
00:04:19,492 --> 00:04:19,492
點解辯方話你俾一個叫Roy嘅魔鬼上身？

112
00:04:19,492 --> 00:04:22,362
我唔知。

113
00:04:22,428 --> 00:04:24,964
所以你嘅立場係你喺殺人期間斷咗片，

114
00:04:25,031 --> 00:04:26,833
就係咁簡單。

115
00:04:26,899 --> 00:04:28,635
係。

116
00:04:28,701 --> 00:04:30,303
多謝。

117
00:04:30,370 --> 00:04:31,571
你係天主教徒嗎，Orson？

118
00:04:31,638 --> 00:04:33,539
唔係。

119
00:04:33,606 --> 00:04:33,606
你呢？

120
00:04:33,606 --> 00:04:35,541
以前係，而家唔係。

121
00:04:42,815 --> 00:04:44,350
呢句嘢對你有咩意思？

122
00:04:44,417 --> 00:04:45,518
我們在天上的父，

123
00:04:45,585 --> 00:04:46,719
願你的名被尊為聖。

124
00:04:46,786 --> 00:04:48,821
願你的國來臨，

125
00:04:54,661 --> 00:04:56,963
願你的旨意成就...

126
00:05:07,974 --> 00:05:10,343
Quis sicut bestia?

127
00:05:10,410 --> 00:05:13,880
守衛！

128
00:05:13,946 --> 00:05:16,049
守衛！

129
00:05:16,115 --> 00:05:17,383
（Orson用拉丁文大叫）

130
00:05:18,985 --> 00:05:20,520
冷靜啲！

131
00:05:20,586 --> 00:05:21,921
我要升天！我要升天！

132
00:05:21,988 --> 00:05:23,356
我要升天！我要升天！

133
00:05:23,423 --> 00:05:25,324
（守衛模糊喊叫）

134
00:05:25,391 --> 00:05:26,359
（警報響起）

135
00:05:26,426 --> 00:05:29,962
我唔可以再支持呢個診斷。

136
00:05:30,029 --> 00:05:33,633
吓？

137
00:05:33,700 --> 00:05:35,635
我唔可以再支持

138
00:05:35,702 --> 00:05:37,603
APD嘅診斷。

139
00:05:37,670 --> 00:05:39,472
你覺得呢條友被上身？

140
00:05:39,539 --> 00:05:39,539
唔係，但我需要評估幻覺、

141
00:05:39,539 --> 00:05:41,340
妄想...

142
00:05:41,407 --> 00:05:42,875
法官而家要你嘅意見。

143
00:05:42,942 --> 00:05:44,844
明白。我嘅意見係：我哋需要更多時間。

144
00:05:44,911 --> 00:05:46,446
我喺法庭等你哋兩個。

145
00:05:46,512 --> 00:05:47,580
你受咗驚，Kristen。

146
00:05:47,647 --> 00:05:49,082
我明白你嘅矛盾，

147
00:05:49,148 --> 00:05:51,684
但你唔係喺大學，

148
00:05:51,751 --> 00:05:54,454
你係喺度收我哋嘅錢。

149
00:05:58,558 --> 00:06:00,560
我係嚟講真話。

150
00:06:00,626 --> 00:06:02,962
即係，我要你上證人台

151
00:06:03,029 --> 00:06:05,364
確認你之前嘅證供。

152
00:06:05,431 --> 00:06:07,834
否則點？

153
00:06:07,900 --> 00:06:11,003
否則...

154
00:06:11,070 --> 00:06:13,873
我哋要重新考慮我哋嘅關係。

155
00:06:13,940 --> 00:06:16,843
就係咁。

156
00:06:16,909 --> 00:06:19,045
法庭見。

157
00:06:19,112 --> 00:06:21,881
法官大人，可唔可以俾我多少少時間？

158
00:06:21,948 --> 00:06:25,017
有問題？

159
00:06:25,084 --> 00:06:27,420
冇。

160
00:06:27,487 --> 00:06:29,589
我知道咁樣唔合常規，

161
00:06:34,460 --> 00:06:38,931
喺法庭外同你講嘢...

162
00:06:38,998 --> 00:06:38,998
（繼續模糊說話）

163
00:06:38,998 --> 00:06:40,466
你想人喺證人台幫你講大話，

164
00:06:40,533 --> 00:06:42,068
你搵第二個，唔好搵我。

165
00:06:42,135 --> 00:06:44,470
法官大人。

166
00:06:44,537 --> 00:06:46,639
（火車行駛聲）

167
00:06:46,706 --> 00:06:48,674
（火車鳴笛）

168
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
（古典音樂播放）

169
00:06:50,810 --> 00:06:51,844
（模糊交談聲）

170
00:07:07,260 --> 00:07:09,195
媽！

171
00:07:09,262 --> 00:07:11,130
媽！好彩你返嚟！

172
00:07:14,033 --> 00:07:14,033
啲女！

173
00:07:14,033 --> 00:07:15,601
（重疊交談聲）

174
00:07:15,668 --> 00:07:15,668
呢個係咩？

175
00:07:15,668 --> 00:07:17,637
星星之間嘅距離。

176
00:07:17,703 --> 00:07:19,605
哦，梗係啦。我諗咩嚟㗎？

177
00:07:19,672 --> 00:07:21,674
我整緊火箭船。

178
00:07:25,144 --> 00:07:26,846
好靚喎。

179
00:07:26,913 --> 00:07:28,648
（重疊交談聲）

180
00:07:28,714 --> 00:07:29,582
婆婆呢？我哋食咗佢？

181
00:07:29,649 --> 00:07:31,083
佢喺後院。Laura想放喺出面。

182
00:07:31,150 --> 00:07:31,150
你收埋咗咩喺後面？

183
00:07:31,150 --> 00:07:32,118
冇嘢收埋。我哋清理吓呢度先。

184
00:07:32,185 --> 00:07:34,587
你玩咗部電腦幾耐？

185
00:07:34,654 --> 00:07:36,722
係功課嚟㗎。

186
00:07:36,789 --> 00:07:38,658
你肯定？

187
00:07:38,724 --> 00:07:40,927
LEXIS: 你隻手做咩事？

188
00:07:40,993 --> 00:07:42,028
冇嘢。我哋，嗯，清理吓呢度先。

189
00:07:42,094 --> 00:07:43,729
（重疊交談聲）

190
00:07:43,796 --> 00:07:43,796
晚餐仲有幾耐？

191
00:07:43,796 --> 00:07:44,931
十分鐘。

192
00:07:44,997 --> 00:07:48,034
焗爐壞咗，所以我哋叫Grubhub。

193
00:07:48,100 --> 00:07:49,669
你隻手到底做咩事？

194
00:07:49,735 --> 00:07:49,735
哦，冇嘢。

195
00:07:49,735 --> 00:07:51,237
（用小提琴演奏《生日快樂》）

196
00:07:51,304 --> 00:07:53,973
天啊。

197
00:07:54,040 --> 00:07:55,174
What did happen to your arm?

198
00:07:55,241 --> 00:07:56,776
Oh, nothing.

199
00:07:56,843 --> 00:07:58,144
(playing "Happy Birthday to You" on violin)

200
00:07:58,211 --> 00:07:58,211
Oh, my gosh.

201
00:07:58,211 --> 00:08:00,000
（女仔笑聲）

202
00:08:00,000 --> 00:08:00,000
嘩，天啊。

203
00:08:00,000 --> 00:08:00,213
（女仔笑聲）

204
00:08:00,279 --> 00:08:02,815
KRISTEN：個爐頭有咩問題？

205
00:08:02,882 --> 00:08:04,250
SHERYL：同間屋一樣咁舊啫。

206
00:08:04,317 --> 00:08:07,553
好彩你老公寄咗張支票嚟。

207
00:08:07,620 --> 00:08:09,589
可唔可以俾我睇下？

208
00:08:09,655 --> 00:08:09,655
900蚊。

209
00:08:09,655 --> 00:08:10,656
（嘆氣）

210
00:08:10,723 --> 00:08:12,792
Andy覺得你一個月需要咁多錢。

211
00:08:12,859 --> 00:08:14,126
佢話好快返嚟，

212
00:08:14,193 --> 00:08:15,862
因為佢爬完山就會返。

213
00:08:15,928 --> 00:08:15,928
佢係咪好好人呢？

214
00:08:15,928 --> 00:08:16,963
媽。

215
00:08:17,029 --> 00:08:18,264
你湊仔，

216
00:08:18,331 --> 00:08:19,732
你找數，

217
00:08:19,799 --> 00:08:21,000
你做全職，佢呢？

218
00:08:21,067 --> 00:08:22,869
走去尼泊爾爬山。

219
00:08:22,935 --> 00:08:25,805
佢其實係帶人上珠峰搵錢㗎。

220
00:08:25,872 --> 00:08:28,040
但冇喺曼哈頓坐寫字樓咁多。

221
00:08:28,107 --> 00:08:29,809
女仔：媽，Pizza到咗！

222
00:08:29,876 --> 00:08:31,010
女仔2：媽，Pizza到咗！

223
00:08:31,077 --> 00:08:32,945
唔好喺佢哋面前唱衰佢老竇。

224
00:08:33,011 --> 00:08:34,881
我唔使咁做，親愛的，

225
00:08:34,947 --> 00:08:36,582
佢自己搞掂晒。

226
00:08:38,918 --> 00:08:38,918
唔該。

227
00:08:38,918 --> 00:08:39,885
唔使客氣。

228
00:08:42,054 --> 00:08:43,589
唔好咁夜返。

229
00:08:43,655 --> 00:08:45,524
絕對唔會！梗係唔會啦。

230
00:08:45,591 --> 00:08:45,591
（尖叫聲）

231
00:08:45,591 --> 00:08:47,526
（火車聲）

232
00:08:51,831 --> 00:08:53,199
蛋糕！

233
00:08:53,266 --> 00:08:55,935
♪ 祝你生日快樂 ♪

234
00:08:56,002 --> 00:08:58,838
♪ 你似隻馬騮 ♪

235
00:08:58,905 --> 00:09:01,841
♪ 仲成陣馬騮味 ♪

236
00:09:01,908 --> 00:09:04,243
KRISTEN：「黑衣人懸在半空，

237
00:09:04,310 --> 00:09:05,912
緊貼住陡峭嘅岩壁，

238
00:09:05,978 --> 00:09:07,947
離水面七百呎。

239
00:09:08,014 --> 00:09:10,249
西西里人睇到入晒神。

240
00:09:10,316 --> 00:09:12,118
『你知唔知，』佢話，

241
00:09:12,184 --> 00:09:14,620
『既然我研究過死亡同瀕死……』」

242
00:09:14,687 --> 00:09:16,689
唔係，用把聲讀。

243
00:09:16,756 --> 00:09:18,624
（用西西里口音）：『你知唔知，』佢話，

244
00:09:18,691 --> 00:09:21,761
『既然我研究過死亡同瀕死，

245
00:09:21,827 --> 00:09:23,596
仲係呢方面嘅專家……』」

246
00:09:23,663 --> 00:09:25,197
（附近火車聲）

247
00:09:25,264 --> 00:09:27,633
LILA：媽。

248
00:09:27,700 --> 00:09:30,336
有男人打嚟叫我傳話俾你。

249
00:09:30,403 --> 00:09:31,971
好。

250
00:09:32,038 --> 00:09:34,607
佢話如果唔還錢就會冇屋住。

251
00:09:34,674 --> 00:09:36,075
我將個電話號碼放咗喺電話隔籬。

252
00:09:36,142 --> 00:09:39,745
可唔可以叫老竇打俾佢？

253
00:09:39,812 --> 00:09:41,847
只係我啲學生貸款尾數咋。

254
00:09:41,914 --> 00:09:44,784
佢哋成日講啲恐怖嘢嚇屋企人。

255
00:09:44,850 --> 00:09:45,952
唔使理佢哋。

256
00:09:46,018 --> 00:09:46,018
好。

257
00:09:46,018 --> 00:09:47,987
好。（錫錫）

258
00:09:48,054 --> 00:09:48,054
晚安。

259
00:09:48,054 --> 00:09:50,222
晚安，媽。

260
00:09:50,289 --> 00:09:53,059
♪ ♪

261
00:09:53,125 --> 00:09:54,794
你唔准打俾我啲仔女。

262
00:09:54,860 --> 00:09:57,129
你想嚇我，就嚇我。

263
00:09:57,196 --> 00:09:59,298
否則我發誓，我會拎住仲欠你嘅錢

264
00:09:59,365 --> 00:10:01,300
喺我塊草地燒咗佢。

265
00:10:11,243 --> 00:10:13,346
（火車聲）

266
00:10:13,412 --> 00:10:14,914
（大力呼氣）

267
00:10:16,215 --> 00:10:18,751
（門鈴響）

268
00:10:18,818 --> 00:10:18,818
喂？

269
00:10:18,818 --> 00:10:20,319
哦。

270
00:10:20,386 --> 00:10:21,954
唔好意思。

271
00:10:22,021 --> 00:10:24,123
你公司俾咗呢個地址我當你辦公室。

272
00:10:24,190 --> 00:10:26,892
哦，係，呢個都係我屋企地址。

273
00:10:26,959 --> 00:10:30,763
我聽講你同LeRoux先生見過面。

274
00:10:30,830 --> 00:10:30,830
唔好意思。

275
00:10:30,830 --> 00:10:32,398
冇事。

276
00:10:32,465 --> 00:10:33,699
你冇事嘛？

277
00:10:33,766 --> 00:10:34,867
冇，我冇事。

278
00:10:34,934 --> 00:10:37,036
我，嗯……多謝。

279
00:10:37,103 --> 00:10:39,372
我仲聽講控方

280
00:10:39,438 --> 00:10:41,874
唔再搵你做專家證人，

281
00:10:41,941 --> 00:10:44,143
我，嗯，

282
00:10:44,210 --> 00:10:48,147
想同你傾下一個機會。

283
00:10:48,214 --> 00:10:50,316
唔好意思，呢度冇乜暖氣。

284
00:10:50,383 --> 00:10:52,318
哎呀。

285
00:10:52,385 --> 00:10:54,387
哦……（笑）

286
00:10:54,453 --> 00:10:55,654
冇所謂。

287
00:10:58,257 --> 00:11:00,159
（Kristen清喉嚨）

288
00:11:00,226 --> 00:11:01,794
呢個係你？

289
00:11:01,861 --> 00:11:03,029
係。

290
00:11:03,095 --> 00:11:04,864
你係攀山者？

291
00:11:04,930 --> 00:11:06,799
以前係。

292
00:11:09,869 --> 00:11:10,936
七大洲最高峰？

293
00:11:11,003 --> 00:11:12,905
係。

294
00:11:12,972 --> 00:11:14,774
我數到得五個咋。

295
00:11:14,840 --> 00:11:15,941
我放棄咗。

296
00:11:16,008 --> 00:11:18,144
點解？

297
00:11:18,210 --> 00:11:20,079
為咗啲仔女。

298
00:11:21,347 --> 00:11:23,682
呢個係你嘅攀山拍檔？

299
00:11:23,749 --> 00:11:24,917
我老公。

300
00:11:27,920 --> 00:11:29,755
多謝你嘅工作機會，

301
00:11:29,822 --> 00:11:31,424
但我唔可以幫辯方做嘢。

302
00:11:31,490 --> 00:11:33,359
我唔係幫辯方㗎。

303
00:11:33,426 --> 00:11:35,327
我唔明。

304
00:11:36,495 --> 00:11:38,431
我係幫天主教會做嘢。

305
00:11:38,497 --> 00:11:41,067
David Acosta。

306
00:11:41,133 --> 00:11:43,402
點解你會同LeRoux一齊？

307
00:11:43,469 --> 00:11:45,304
我係訪問佢，睇下佢有冇被鬼附。

308
00:11:46,972 --> 00:11:46,972
咁你係神父？

309
00:11:46,972 --> 00:11:48,000
唔係。

310
00:11:48,000 --> 00:11:48,000
咁你係神父？

311
00:11:48,000 --> 00:11:49,075
唔係。

312
00:11:49,141 --> 00:11:50,476
係評估員。

313
00:11:50,543 --> 00:11:52,344
（笑）：我唔知係咩嚟。

314
00:11:52,411 --> 00:11:56,949
教會積壓咗大約五十萬個

315
00:11:57,016 --> 00:11:59,051
驅魔同神蹟評估嘅請求。

316
00:11:59,118 --> 00:12:02,054
我同同事Ben俾教會請嚟

317
00:12:02,121 --> 00:12:04,090
調查無法解釋嘅現象，

318
00:12:04,156 --> 00:12:06,292
再建議係咪需要驅魔

319
00:12:06,358 --> 00:12:08,160
或者進一步研究。

320
00:12:09,328 --> 00:12:11,464
我唔知有呢份工。

321
00:12:11,530 --> 00:12:13,933
係有㗎。

322
00:12:17,269 --> 00:12:19,205
唔好意思，今日真係

323
00:12:19,271 --> 00:12:20,873
好漫長，我……

324
00:12:20,940 --> 00:12:23,375
LeRoux太太請我哋評估佢老公Orson。

325
00:12:23,442 --> 00:12:25,411
佢覺得佢被鬼附。

326
00:12:25,478 --> 00:12:28,314
唔好彩，佢唔肯再同我哋傾，

327
00:12:28,380 --> 00:12:30,483
但佢肯同你傾。

328
00:12:30,549 --> 00:12:32,384
佢似乎幾鍾意你。

329
00:12:32,451 --> 00:12:34,987
我哋想請你幫手評估佢。

330
00:12:36,422 --> 00:12:38,390
老實講，先生，嗯……

331
00:12:38,457 --> 00:12:39,825
Acosta。

332
00:12:39,892 --> 00:12:41,193
我唔信呢啲——

333
00:12:41,260 --> 00:12:42,862
魔鬼同鬼附身。

334
00:12:42,928 --> 00:12:45,030
冇所謂。

335
00:12:45,097 --> 00:12:46,532
我份工嘅問題係

336
00:12:46,599 --> 00:12:50,269
鬼附身同精神病好似，

337
00:12:50,336 --> 00:12:53,239
精神病又好似鬼附身。

338
00:12:53,305 --> 00:12:56,976
我需要人幫我分辨兩者。

339
00:12:57,042 --> 00:12:59,445
你唔介意我唔信？

340
00:12:59,512 --> 00:13:01,780
唔介意。

341
00:13:06,919 --> 00:13:09,288
你俾幾多錢？

342
00:13:09,355 --> 00:13:11,090
♪ ♪

343
00:13:26,872 --> 00:13:29,241
EMILY：我半夜醒咗，

344
00:13:29,308 --> 00:13:31,110
Orson唔喺床度，

345
00:13:31,177 --> 00:13:33,279
所以我落樓。

346
00:13:35,447 --> 00:13:37,583
佢啱啱喺醫院返嚟，

347
00:13:37,650 --> 00:13:41,187
因為佢返工嗰陣跌親，我好擔心。

348
00:13:41,253 --> 00:13:43,322
佢喺度同自己講嘢。

349
00:13:43,389 --> 00:13:45,457
我搖佢，但佢冇醒。

350
00:13:45,524 --> 00:13:47,960
呢個就係你覺得佢被鬼附嘅原因？

351
00:13:48,027 --> 00:13:51,597
唔係，佢成日同自己講嘢，

352
00:13:51,664 --> 00:13:54,266
但今次有人應佢。

353
00:13:54,333 --> 00:13:55,968
就係咁

354
00:13:56,035 --> 00:13:56,035
我先打去你哋教區。

355
00:13:56,035 --> 00:13:57,903
BEN：呢個，

356
00:13:57,970 --> 00:14:00,139
把聲……係點樣㗎？

357
00:14:00,206 --> 00:14:01,941
好細聲。

358
00:14:02,007 --> 00:14:05,878
好似耳語咁。我錄低咗，唔知幫唔幫到手。

359
00:14:08,113 --> 00:14:09,949
幫到，幫到。

360
00:14:10,015 --> 00:14:12,418
連續幾晚都係咁，所以我錄低咗

361
00:14:12,484 --> 00:14:15,020
最後一次。

362
00:14:16,288 --> 00:14:18,157
EMILY：Orson？

363
00:14:18,224 --> 00:14:19,291
寶貝，做咩事？

364
00:14:20,426 --> 00:14:22,428
Orson？

365
00:14:24,630 --> 00:14:26,465
（低沉耳語）

366
00:14:32,371 --> 00:14:33,505
（低沉呼吸聲）

367
00:14:36,475 --> 00:14:38,277
（耳語繼續）

368
00:14:52,024 --> 00:14:53,125
ORSON：熄咗佢。

369
00:14:53,192 --> 00:14:54,660
我要你嘅新密碼……

370
00:14:54,727 --> 00:14:56,562
（電話關機聲）

371
00:14:58,230 --> 00:15:00,199
咁，呢個係——鬼魂作祟？

372
00:15:00,266 --> 00:15:03,435
係侵擾。

373
00:15:03,502 --> 00:15:05,070
咩嚟㗎？

374
00:15:05,137 --> 00:15:06,939
鬼魂作祟。

375
00:15:08,207 --> 00:15:09,008
我以為係講緊鬼附身。

376
00:15:11,677 --> 00:15:13,946
理論上係

377
00:15:14,013 --> 00:15:15,447
侵擾會導致鬼附身。

378
00:15:15,514 --> 00:15:17,583
首先，魔鬼佔據間屋，

379
00:15:17,650 --> 00:15:20,586
然後佔據個人。

380
00:15:20,653 --> 00:15:22,688
理論上係咁。

381
00:15:22,755 --> 00:15:24,189
你唔信？

382
00:15:24,256 --> 00:15:25,624
我信佢交到租。

383
00:15:28,127 --> 00:15:30,062
（清喉嚨）

384
00:15:32,097 --> 00:15:33,432
你準備好未？

385
00:15:35,701 --> 00:15:37,336
（關門聲）

386
00:15:37,403 --> 00:15:39,238
點解你要我做呢件事？

387
00:15:39,305 --> 00:15:41,273
我想要你嘅真實意見。

388
00:15:41,340 --> 00:15:43,142
我想要你嘅懷疑態度。

389
00:15:43,208 --> 00:15:44,576
咁樣嘅話……

390
00:15:44,643 --> 00:15:46,612
你係俾緊假希望佢。

391
00:15:46,679 --> 00:15:48,180
點樣俾假希望？

392
00:15:48,247 --> 00:15:50,416
佢好想呢啲殺人案

393
00:15:50,482 --> 00:15:52,017
有超自然嘅意義，

394
00:15:52,084 --> 00:15:54,186
但佢唔會因為間屋有耳語就殺七個人。

395
00:15:54,253 --> 00:15:55,721
咁我哋就會查出真相。

396
00:15:55,788 --> 00:15:57,323
係，你成日咁講，

397
00:15:57,389 --> 00:15:58,490
但我唔需要檢查每把掃帚

398
00:15:58,557 --> 00:16:00,192
都知道掃帚唔會飛。

399
00:16:00,259 --> 00:16:02,061
but I don't need to check every broomstick

400
00:16:02,127 --> 00:16:03,662
to know that broomsticks don't fly.

401
00:16:03,729 --> 00:16:05,597
（笑）

402
00:16:05,664 --> 00:16:07,633
你覺得科學可以解答所有問題咩？

403
00:16:08,801 --> 00:16:10,569
係，我係咁諗。

404
00:16:10,636 --> 00:16:12,438
係，不過唔係一次過解答晒。

405
00:16:12,504 --> 00:16:15,407
咁即係冇神秘嘢？冇奇蹟？

406
00:16:17,176 --> 00:16:19,411
醫生幫一個聾人整助聽器

407
00:16:19,478 --> 00:16:21,146
佢第一次聽到音樂。

408
00:16:21,213 --> 00:16:23,148
呢個就係奇蹟。

409
00:16:23,215 --> 00:16:26,485
Philae探測器喺一億英里外登陸彗星，

410
00:16:26,552 --> 00:16:29,321
粒彗星以時速一萬一千英里飛行。

411
00:16:29,388 --> 00:16:30,556
呢個就係奇蹟。

412
00:16:30,622 --> 00:16:32,157
佢哋就係存在。

413
00:16:32,224 --> 00:16:33,659
佢哋係真嘅。

414
00:16:33,726 --> 00:16:37,463
但係鬼魂、魔鬼同佢手機上面嗰樣嘢

415
00:16:37,529 --> 00:16:39,631
或者係乜都好——

416
00:16:39,698 --> 00:16:41,734
我唔知點處理呢啲嘢。

417
00:16:44,169 --> 00:16:47,406
十年前我決定輟學去環遊世界，

418
00:16:47,473 --> 00:16:49,208
越遠離美國，

419
00:16:49,274 --> 00:16:52,578
就越發現自己識嘅嘢好少。

420
00:16:52,644 --> 00:16:56,348
我喺Kyzyl見到一個薩滿將自己嘅靈魂轉移俾一個垂死嘅細路。

421
00:16:57,816 --> 00:17:00,386
我喺印度河平原見到一個女人

422
00:17:00,452 --> 00:17:02,421
浸親二十分鐘之後翻生。

423
00:17:02,488 --> 00:17:05,557
科學只係對可重複嘅現象有用。

424
00:17:05,624 --> 00:17:07,425
而人生大部份——

425
00:17:07,492 --> 00:17:10,262
最有趣嘅部份——

426
00:17:10,329 --> 00:17:11,597
都唔會重複。

427
00:17:11,663 --> 00:17:14,031
所以科學唔會承認佢。

428
00:17:15,300 --> 00:17:17,169
嗯。

429
00:17:22,540 --> 00:17:24,309
你覺得係醫學問題？

430
00:17:24,376 --> 00:17:26,712
佢喺殺人之前跌親入咗醫院。

431
00:17:26,779 --> 00:17:28,313
呢樣我唔知。

432
00:17:28,380 --> 00:17:29,715
即係點？

433
00:17:29,782 --> 00:17:29,782
即係點？

434
00:17:29,782 --> 00:17:31,717
額葉有損傷可以導致暴力行為。

435
00:17:31,784 --> 00:17:33,685
仲有啲癲癇發作睇落好似被附身。

436
00:17:33,752 --> 00:17:35,454
我唔知。

437
00:17:36,655 --> 00:17:38,690
我查緊。

438
00:17:39,858 --> 00:17:42,127
（男人用拉丁文大叫）

439
00:17:43,495 --> 00:17:45,497
（繼續大叫）

440
00:17:45,564 --> 00:17:47,366
最危險嘅情況永遠唔係你諗嗰啲。

441
00:18:11,824 --> 00:18:14,426
（噴射機飛過）

442
00:18:14,493 --> 00:18:14,493
永遠唔係，呃，

443
00:18:14,493 --> 00:18:16,595
墨西哥毒品戰爭或者喺阿富汗做戰地記者。

444
00:18:16,662 --> 00:18:20,499
而係喺巴基斯坦食物中毒。

445
00:18:20,566 --> 00:18:23,702
（敲鍵盤）

446
00:18:25,204 --> 00:18:26,238
（輕微風聲）

447
00:18:27,406 --> 00:18:29,441
（輕微碰撞聲）

448
00:18:29,508 --> 00:18:31,310
（低語聲）

449
00:18:41,820 --> 00:18:43,856
（外面落雨聲）

450
00:19:00,472 --> 00:19:02,274
唉，真係蠢。

451
00:19:15,420 --> 00:19:17,422
（低語聲）

452
00:19:19,224 --> 00:19:20,859
（低語聲）

453
00:19:30,669 --> 00:19:32,437
（低沉喉嚨咆哮聲）

454
00:19:48,954 --> 00:19:50,255
唔係真嘅。

455
00:19:58,564 --> 00:20:00,732
只係發夢。

456
00:20:00,799 --> 00:20:03,602
（咆哮持續）

457
00:20:04,670 --> 00:20:06,405
你對眼係睜開㗎。

458
00:20:30,996 --> 00:20:33,465
咁樣發夢好奇怪...

459
00:20:33,532 --> 00:20:35,667
Kristen。

460
00:20:35,734 --> 00:20:37,269
係夜驚。

461
00:20:38,470 --> 00:20:40,339
哦。

462
00:20:40,405 --> 00:20:41,940
梗係啦。

463
00:20:42,007 --> 00:20:43,942
你話我知，夜驚可以做呢啲嘢？

464
00:20:44,009 --> 00:20:46,745
（小便聲）

465
00:20:48,614 --> 00:20:51,016
合埋眼就得。

466
00:20:51,083 --> 00:20:52,985
用力合埋眼。

467
00:20:53,051 --> 00:20:54,987
你會醒返。

468
00:20:55,053 --> 00:20:56,355
未得住。

469
00:20:57,689 --> 00:20:59,291
睜開眼。

470
00:20:59,358 --> 00:21:01,793
嗨。

471
00:21:04,630 --> 00:21:05,964
我叫George。好開心識到你。

472
00:21:06,031 --> 00:21:08,433
（吸氣）你有冇著底褲㗎？

473
00:21:08,500 --> 00:21:11,470
見你新老細David？

474
00:21:11,536 --> 00:21:13,972
喂，你呢度有條疤痕。

475
00:21:17,342 --> 00:21:19,611
係咩嚟㗎，剖腹產？

476
00:21:19,678 --> 00:21:20,979
（大叫）

477
00:21:21,046 --> 00:21:23,649
（繼續大叫）

478
00:21:23,715 --> 00:21:24,916
媽？媽，醒下！媽？媽？

479
00:21:24,983 --> 00:21:24,983
媽，醒下！

480
00:21:24,983 --> 00:21:26,451
（所有人嘈雜）

481
00:21:26,518 --> 00:21:27,919
（咕噥聲）

482
00:21:27,986 --> 00:21:27,986
媽，醒下！

483
00:21:27,986 --> 00:21:29,010
（咕噥聲）

484
00:21:29,010 --> 00:21:29,010
媽，醒下！

485
00:21:29,010 --> 00:21:29,021
你啱啱大叫。

486
00:21:29,087 --> 00:21:30,856
嘈醒咗我哋。

487
00:21:30,922 --> 00:21:30,922
天啊。

488
00:21:30,922 --> 00:21:32,624
對唔住。我...我發咗個噩夢。

489
00:21:32,691 --> 00:21:34,993
好恐怖...

490
00:21:35,060 --> 00:21:37,729
LYNN：做咩事？咩嚟㗎？

491
00:21:37,796 --> 00:21:39,898
（嘆氣）冇嘢。

492
00:21:48,640 --> 00:21:50,876
我只係開咗窗。

493
00:21:50,942 --> 00:21:52,878
LAURA：我有時都會發噩夢。

494
00:21:52,944 --> 00:21:55,681
我老師打我一巴，然後...

495
00:21:55,747 --> 00:21:58,684
冇呢件事。

496
00:21:58,750 --> 00:21:58,750
有㗎...

497
00:21:58,750 --> 00:21:59,010
冇呢件事。

498
00:21:59,010 --> 00:21:59,010
有㗎...

499
00:21:59,010 --> 00:21:59,918
係有㗎！

500
00:21:59,985 --> 00:21:59,985
係，有㗎。

501
00:21:59,985 --> 00:22:01,787
（重疊對話）

502
00:22:01,853 --> 00:22:01,853
LAURA：我七歲咋，

503
00:22:01,853 --> 00:22:03,955
咁有咩意思？！

504
00:22:04,022 --> 00:22:04,022
（重疊對話）

505
00:22:04,022 --> 00:22:05,010
咁有咩意思？！

506
00:22:05,010 --> 00:22:05,010
（重疊對話）

507
00:22:05,010 --> 00:22:06,625
（模糊重疊對話）

508
00:22:06,692 --> 00:22:08,727
好啦。我冇事啦，各位。

509
00:22:08,794 --> 00:22:10,729
返去瞓覺。

510
00:22:10,796 --> 00:22:10,796
唔制。

511
00:22:10,796 --> 00:22:11,010
返去瞓覺。

512
00:22:11,010 --> 00:22:11,010
唔制。

513
00:22:11,010 --> 00:22:12,064
我要喺度瞓。

514
00:22:12,130 --> 00:22:13,732
我都係！

515
00:22:13,799 --> 00:22:13,799
我好攰呀，媽。

516
00:22:13,799 --> 00:22:15,901
（重疊對話）

517
00:22:15,967 --> 00:22:17,536
嚟啦，媽。

518
00:22:17,602 --> 00:22:17,602
係，就喺度。

519
00:22:17,602 --> 00:22:19,104
好啦，但係得今晚咋。

520
00:22:19,171 --> 00:22:21,440
好。

521
00:22:21,506 --> 00:22:21,506
正！

522
00:22:21,506 --> 00:22:22,874
（咆哮）

523
00:22:22,941 --> 00:22:22,941
（女仔尖叫）

524
00:22:22,941 --> 00:22:23,010
（咆哮）

525
00:22:23,010 --> 00:22:23,010
（女仔尖叫）

526
00:22:23,010 --> 00:22:24,509
（全部大笑）

527
00:22:24,576 --> 00:22:24,576
媽！

528
00:22:24,576 --> 00:22:27,446
LAURA：媽。

529
00:22:27,512 --> 00:22:27,512
（重疊對話）

530
00:22:27,512 --> 00:22:28,980
（噓聲）

531
00:22:30,649 --> 00:22:32,484
夜驚？嗯。

532
00:22:53,972 --> 00:22:53,972
KRISTEN：係。

533
00:22:53,972 --> 00:22:55,607
你之前有冇試過夜驚？

534
00:22:55,674 --> 00:22:55,674
冇，從來冇。

535
00:22:55,674 --> 00:22:56,035
你之前有冇試過夜驚？

536
00:22:56,035 --> 00:22:56,035
冇，從來冇。

537
00:22:56,035 --> 00:22:57,843
你點知唔係普通噩夢？

538
00:22:57,909 --> 00:22:59,878
我對眼睜開，仲有睡眠癱瘓。

539
00:22:59,945 --> 00:23:01,880
仲見到個黑影。

540
00:23:01,947 --> 00:23:03,582
文獻成日都講黑影。

541
00:23:03,648 --> 00:23:05,650
夢魘？

542
00:23:05,717 --> 00:23:06,952
佢除咗我底褲，

543
00:23:07,018 --> 00:23:08,520
講我剖腹產同我...

544
00:23:08,587 --> 00:23:11,823
同老細嘅關係，所以係。

545
00:23:11,890 --> 00:23:14,526
你喺地檢署嘅老細？

546
00:23:14,593 --> 00:23:14,593
係。

547
00:23:14,593 --> 00:23:17,462
唔係。係另一份工。

548
00:23:17,529 --> 00:23:19,164
咩工？

549
00:23:21,133 --> 00:23:22,768
我同一個...呃...

550
00:23:22,834 --> 00:23:26,071
調查魔鬼附身

551
00:23:27,973 --> 00:23:29,641
同佢對犯罪影響嘅人合作。

552
00:23:29,708 --> 00:23:31,176
真係？

553
00:23:31,243 --> 00:23:31,243
係。

554
00:23:31,243 --> 00:23:32,035
真係？

555
00:23:32,035 --> 00:23:32,035
係。

556
00:23:32,035 --> 00:23:33,044
點樣做㗎？

557
00:23:33,111 --> 00:23:34,846
我唔肯定。

558
00:23:34,913 --> 00:23:36,448
我，呃，只係暫時做

559
00:23:36,515 --> 00:23:38,517
還學生貸款。

560
00:23:38,583 --> 00:23:38,583
好。

561
00:23:38,583 --> 00:23:40,185
呃，你睇，三十幾歲先開始有夜驚

562
00:23:40,252 --> 00:23:43,488
好唔尋常，好嗎？我估

563
00:23:43,555 --> 00:23:45,056
係N3睡眠週期短暫失調。

564
00:23:45,123 --> 00:23:48,527
我會開啲地西泮俾你，

565
00:23:48,593 --> 00:23:50,529
你只要喺...

566
00:23:50,595 --> 00:23:52,063
原理係咁。

567
00:23:52,130 --> 00:23:54,833
肥皂塞住洗碗機過濾器。

568
00:23:54,900 --> 00:23:58,670
形成一個叫吹口嘅窿。

569
00:23:58,737 --> 00:24:01,573
類似長笛嗰種。

570
00:24:01,640 --> 00:24:03,208
當個窿變細，

571
00:24:03,275 --> 00:24:05,443
就會發出聲。

572
00:24:05,510 --> 00:24:06,745
你係話洗碗機

573
00:24:06,812 --> 00:24:07,979
造成啲低語聲？

574
00:24:08,046 --> 00:24:09,815
我係話洗碗機

575
00:24:09,881 --> 00:24:11,917
發出呢個聲。

576
00:24:11,983 --> 00:24:15,020
（低沉低語聲）

577
00:24:17,155 --> 00:24:19,157
你聽到係呢個聲？

578
00:24:21,893 --> 00:24:23,195
你為咗佢殺咗聖誕老人。

579
00:24:28,066 --> 00:24:30,635
係。佢哋從來唔鍾意，個個都係。

580
00:24:30,702 --> 00:24:32,537
你成日做呢啲嘢？殺聖誕老人？

581
00:24:32,604 --> 00:24:32,604
自從《鬼探》之後

582
00:24:32,604 --> 00:24:35,106
多咗。

583
00:24:35,173 --> 00:24:36,708
人睇完呢個節目，聽到乜聲都嚇一跳。

584
00:24:36,775 --> 00:24:39,678
我從來冇喺屋企聽過低語聲，直到尋晚。

585
00:24:39,744 --> 00:24:41,713
呢個就係暗示嘅力量。

586
00:24:41,780 --> 00:24:42,881
所有嘢都有解釋，

587
00:24:42,948 --> 00:24:44,716
但係人寧願信鬼魂、魔鬼。

588
00:24:44,783 --> 00:24:47,853
咁你點樣接到呢份工？

589
00:24:47,919 --> 00:24:49,588
David。

590
00:24:49,654 --> 00:24:50,956
我之前喺神父宿舍做合約工。

591
00:24:51,022 --> 00:24:52,824
佢叫我幫手。

592
00:24:52,891 --> 00:24:54,159
點解佢要做呢啲？

593
00:24:54,226 --> 00:24:56,161
BEN：David？

594
00:24:56,228 --> 00:24:58,129
佢係信徒。

595
00:24:58,196 --> 00:24:59,598
佢信晒成個套。

596
00:24:59,664 --> 00:25:01,499
呃，魔鬼、天使、惡魔、撒旦。

597
00:25:01,566 --> 00:25:04,169
嗯。

598
00:25:04,236 --> 00:25:04,236
佢喺度受訓做神父。

599
00:25:04,236 --> 00:25:06,004
真係？

600
00:25:06,071 --> 00:25:07,572
Really?

601
00:25:07,639 --> 00:25:11,176
係。五年課程讀咗兩年。

602
00:25:11,243 --> 00:25:11,243
嗯哼，好。

603
00:25:11,243 --> 00:25:13,178
唔好放棄。

604
00:25:15,614 --> 00:25:16,615
（低聲）

605
00:25:16,681 --> 00:25:18,650
我唔係好鍾意——

606
00:25:18,717 --> 00:25:20,585
你兩個一齊做嘢。

607
00:25:20,652 --> 00:25:21,887
我覺得俾人圍攻。

608
00:25:21,953 --> 00:25:21,953
係，咁真係唔好彩。

609
00:25:21,953 --> 00:25:24,155
嘩。

610
00:25:24,222 --> 00:25:25,657
你心情好差喎。

611
00:25:25,724 --> 00:25:27,759
唔係，我只係唔再同法庭合作，

612
00:25:27,826 --> 00:25:30,195
所以唔使扮中立。

613
00:25:32,063 --> 00:25:34,065
Kristen同我有好多共通點。

614
00:25:34,132 --> 00:25:36,134
佢鍾意行到懸崖邊

615
00:25:36,201 --> 00:25:38,036
望住深淵。

616
00:25:38,103 --> 00:25:40,038
佢話你上次講拉丁文。

617
00:25:40,105 --> 00:25:41,106
我唔識講拉丁文。

618
00:25:41,172 --> 00:25:42,574
Roy識唔識？

619
00:25:42,641 --> 00:25:44,042
邊個係Roy？

620
00:25:44,109 --> 00:25:46,912
透過你講嘢嘅惡魔。

621
00:25:46,978 --> 00:25:48,580
未聽過。

622
00:25:51,383 --> 00:25:52,984
你記唔記得上次呢個？

623
00:25:57,255 --> 00:25:58,223
啊！

624
00:25:58,290 --> 00:26:00,759
（笑）

625
00:26:00,825 --> 00:26:03,828
咁夠唔夠驚嚇？

626
00:26:03,895 --> 00:26:03,895
做咩，又係測試？

627
00:26:03,895 --> 00:26:05,931
寫晒字母出嚟

628
00:26:05,997 --> 00:26:07,766
直到第14個字母。

629
00:26:07,832 --> 00:26:09,301
點解？

630
00:26:09,367 --> 00:26:10,969
就當陪我玩。或者唔玩。

631
00:26:11,036 --> 00:26:12,137
我哋早啲返屋企。

632
00:26:12,203 --> 00:26:14,005
你鍾意有人睇住。

633
00:26:14,072 --> 00:26:16,574
最慘就係冇觀眾。

634
00:26:21,112 --> 00:26:22,681
DAVID：呢個話俾我哋知啲咩？

635
00:26:22,747 --> 00:26:24,649
KRISTEN：嗯，字跡有啲下垂。

636
00:26:24,716 --> 00:26:27,052
可能係發炎或者...

637
00:26:27,118 --> 00:26:28,586
冇嘢。

638
00:26:28,653 --> 00:26:30,221
我需要做多啲測試。

639
00:26:30,288 --> 00:26:33,158
好。我聽日安排多啲時間。

640
00:26:33,224 --> 00:26:33,224
好。

641
00:26:33,224 --> 00:26:34,659
做得好。

642
00:26:34,726 --> 00:26:36,594
多謝。

643
00:26:37,696 --> 00:26:39,931
咁你，呃...

644
00:26:39,998 --> 00:26:43,268
你係...係受訓做神父？

645
00:26:43,335 --> 00:26:45,337
係。

646
00:26:45,403 --> 00:26:47,806
好驚訝？

647
00:26:47,872 --> 00:26:51,042
唔知，你...睇落唔似呢類人。

648
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
嗯，我喺世界各地流浪咗好耐。

649
00:26:53,011 --> 00:26:55,347
覺得係時候專注做啲嘢。

650
00:26:55,413 --> 00:26:57,248
你呢？

651
00:26:57,315 --> 00:27:00,151
你唔似鍾意刺激嘅人。

652
00:27:00,218 --> 00:27:02,721
哦，我...我唔係。

653
00:27:02,787 --> 00:27:05,156
《攀爬》雜誌唔係咁講。

654
00:27:05,223 --> 00:27:07,225
哦。（輕笑）

655
00:27:07,292 --> 00:27:07,292
你Google過？

656
00:27:07,292 --> 00:27:08,035
話你係第一批女性

657
00:27:08,035 --> 00:27:08,035
你Google過？

658
00:27:08,035 --> 00:27:09,227
話你係第一批女性

659
00:27:09,294 --> 00:27:11,997
一日內爬上酋長岩嘅鼻峰。

660
00:27:12,063 --> 00:27:14,065
而你，呃...

661
00:27:14,132 --> 00:27:16,401
我聽聞你唔鍾意巴基斯坦嘅食物。

662
00:27:16,468 --> 00:27:18,636
（笑）：天啊。

663
00:27:18,703 --> 00:27:20,271
嗰次訪問。

664
00:27:26,311 --> 00:27:29,814
你知我咁做只係為咗還學生貸款，係嘛？

665
00:27:29,881 --> 00:27:31,216
我知。

666
00:27:31,282 --> 00:27:33,051
（鑰匙聲）

667
00:27:34,219 --> 00:27:35,687
聽日見？

668
00:27:35,754 --> 00:27:37,188
係，一定。

669
00:27:41,092 --> 00:27:42,994
♪ ♪

670
00:27:56,408 --> 00:27:58,410
♪ ♪

671
00:28:20,131 --> 00:28:22,133
（低沉喉音）

672
00:28:37,849 --> 00:28:39,851
係George。

673
00:28:39,918 --> 00:28:41,486
我嘈醒咗你？

674
00:28:49,427 --> 00:28:50,929
你唔係真嘅。

675
00:28:50,995 --> 00:28:54,466
我有567條是非題。

676
00:28:54,532 --> 00:28:56,201
盡量誠實回答。

677
00:28:56,267 --> 00:28:57,936
冇錯嘅答案，

678
00:28:58,002 --> 00:29:00,472
但為咗好玩啲...

679
00:29:00,538 --> 00:29:03,141
錯一條斷一隻手指。

680
00:29:03,208 --> 00:29:04,509
呢啲係我嘅諗法。

681
00:29:04,576 --> 00:29:06,811
我俾自己嘅諗法嚇親。

682
00:29:06,878 --> 00:29:06,878
「我鍾意機械雜誌。」

683
00:29:06,878 --> 00:29:08,035
你唔喺度。

684
00:29:08,035 --> 00:29:08,035
「我鍾意機械雜誌。」

685
00:29:08,035 --> 00:29:09,147
你唔喺度。

686
00:29:09,214 --> 00:29:09,214
我嚇親自己。

687
00:29:09,214 --> 00:29:10,815
Kristen，

688
00:29:10,882 --> 00:29:11,950
你要答。

689
00:29:12,016 --> 00:29:15,153
「我鍾意機械雜誌。」

690
00:29:17,922 --> 00:29:19,858
好。

691
00:29:19,924 --> 00:29:22,393
（尖叫）

692
00:29:22,460 --> 00:29:24,429
（嗚咽）錯。

693
00:29:25,830 --> 00:29:27,365
好。

694
00:29:28,533 --> 00:29:30,401
（吸氣）

695
00:29:30,468 --> 00:29:33,104
「我每個月肚瀉一次或以上。」

696
00:29:33,171 --> 00:29:33,972
錯。

697
00:29:34,038 --> 00:29:37,475
「我今日同David Acosta調情

698
00:29:37,542 --> 00:29:39,978
雖然我結咗婚。」

699
00:29:40,044 --> 00:29:41,513
錯。

700
00:29:41,579 --> 00:29:43,781
對唔住，Kristen。

701
00:29:43,848 --> 00:29:46,084
錯咗。

702
00:29:46,151 --> 00:29:47,051
（嗚咽）

703
00:29:48,186 --> 00:29:50,822
哦。

704
00:29:50,889 --> 00:29:53,124
「哦，喊啦喊啦，

705
00:29:53,191 --> 00:29:54,859
我冇咗手指。」

706
00:29:54,926 --> 00:29:57,095
可憐寶寶。

707
00:29:57,162 --> 00:29:58,530
快問快答。

708
00:30:00,398 --> 00:30:03,134
「我對Acosta有...

709
00:30:03,201 --> 00:30:04,369
性吸引。」

710
00:30:04,435 --> 00:30:06,804
真。

711
00:30:06,871 --> 00:30:08,806
「我係個離教天主教徒，

712
00:30:08,873 --> 00:30:10,508
離教攀山者，

713
00:30:10,575 --> 00:30:12,110
離教心理學家。

714
00:30:12,177 --> 00:30:15,847
我做咩都放棄。」

715
00:30:17,248 --> 00:30:19,184
Kristen？

716
00:30:19,250 --> 00:30:21,452
快啲。

717
00:30:21,519 --> 00:30:23,087
我睇唔到。

718
00:30:24,122 --> 00:30:24,122
咩話？

719
00:30:24,122 --> 00:30:25,990
Wernicke區

720
00:30:26,057 --> 00:30:27,425
係大腦負責

721
00:30:27,492 --> 00:30:29,827
解讀語言嘅區域，瞓覺時會休眠。

722
00:30:29,894 --> 00:30:32,931
所以你喺夢境睇唔到文字。

723
00:30:32,997 --> 00:30:34,999
呢個係夢，

724
00:30:35,066 --> 00:30:36,501
而你唔存在。

725
00:30:38,369 --> 00:30:40,271
咁，

726
00:30:40,338 --> 00:30:41,973
如果我唔存在，咁...

727
00:30:42,040 --> 00:30:44,509
呢下唔會痛。

728
00:30:44,576 --> 00:30:46,544
（吸氣）

729
00:30:58,623 --> 00:31:00,458
再見，George。

730
00:31:01,993 --> 00:31:03,995
（嘆氣）

731
00:31:09,634 --> 00:31:11,069
KRISTEN：慢慢嚟。盡量

732
00:31:11,135 --> 00:31:12,270
畫返幅畫出嚟。

733
00:31:14,205 --> 00:31:16,341
你太太叫我哋評估

734
00:31:16,407 --> 00:31:19,377
有冇超自然力量影響緊你，Orson。

735
00:31:19,444 --> 00:31:21,279
我哋嚟幫你。

736
00:31:24,115 --> 00:31:25,617
睇，我哋可以隨時返去，

737
00:31:25,683 --> 00:31:27,285
但咁你就冇咗觀眾。

738
00:31:40,565 --> 00:31:42,367
（低語）：佢做緊咩？

739
00:31:46,537 --> 00:31:48,606
Roy？

740
00:31:48,673 --> 00:31:51,576
Non solus sum.

741
00:31:51,643 --> 00:31:54,579
Sexaginta nostri sunt.

742
00:31:54,646 --> 00:31:57,181
除咗你自己仲有60個？

743
00:31:57,248 --> 00:31:59,584
係。

744
00:31:59,651 --> 00:32:02,220
而你識得其中一個。

745
00:32:02,287 --> 00:32:03,521
我識？

746
00:32:03,588 --> 00:32:05,390
唔係，唔係你，蠢材。

747
00:32:08,159 --> 00:32:10,228
係佢。

748
00:32:10,295 --> 00:32:12,530
哦，咁真係唔好彩，因為我唔信有惡魔。

749
00:32:13,564 --> 00:32:15,700
佢哋信你。

750
00:32:17,735 --> 00:32:20,305
尤其係尋晚嗰個。

751
00:32:23,708 --> 00:32:25,710
你講咩？

752
00:32:27,111 --> 00:32:28,646
George。

753
00:32:29,781 --> 00:32:31,649
佢點樣？

754
00:32:33,184 --> 00:32:35,119
係。

755
00:32:35,186 --> 00:32:38,423
David唔知George嘅事，係嘛？

756
00:32:39,757 --> 00:32:42,560
但我知。

757
00:32:42,627 --> 00:32:46,264
你嗰個深夜訪客。

758
00:32:46,331 --> 00:32:48,499
紅眼睛。

759
00:32:48,566 --> 00:32:51,569
爛牙。

760
00:32:51,636 --> 00:32:55,473
錫你個剖腹產疤痕。

761
00:32:55,540 --> 00:32:57,408
你條底褲。

762
00:32:57,475 --> 00:33:00,044
幾得意。

763
00:33:00,111 --> 00:33:03,314
佢今晚會嚟探你

764
00:33:03,381 --> 00:33:06,718
同每晚都會。

765
00:33:06,784 --> 00:33:09,120
Collos filiarum

766
00:33:09,187 --> 00:33:12,256
tuarum jugulabit Georgiu...

767
00:33:14,292 --> 00:33:16,060
頭先講咩？

768
00:33:16,127 --> 00:33:16,127
邊個係George？

769
00:33:16,127 --> 00:33:17,695
我唔知。

770
00:33:17,762 --> 00:33:19,130
佢點會知？

771
00:33:19,197 --> 00:33:20,164
知咩？

772
00:33:20,231 --> 00:33:22,567
有個黑影喺我夢入面。

773
00:33:22,633 --> 00:33:24,202
自稱George。

774
00:33:24,268 --> 00:33:27,405
佢講我嘅底褲，我嘅疤痕。

775
00:33:27,472 --> 00:33:28,606
你有冇同人講過？

776
00:33:28,673 --> 00:33:30,208
冇。

777
00:33:30,274 --> 00:33:31,476
冇人。

778
00:33:34,145 --> 00:33:35,580
佢最後講嘅拉丁文係咩？

779
00:33:38,383 --> 00:33:41,386
話我知。

780
00:33:41,452 --> 00:33:43,187
「George會割開你啲女嘅喉嚨。」

781
00:33:46,424 --> 00:33:49,293
有時魔鬼只係講嘢嚟挑釁。

782
00:33:51,829 --> 00:33:53,765
完全唔合理。

783
00:33:54,832 --> 00:33:56,434
我知你信呢啲嘢。

784
00:33:56,501 --> 00:33:58,069
我唔信。

785
00:33:58,136 --> 00:34:00,271
佢點會知？

786
00:34:06,310 --> 00:34:08,346
我諗我知發生咩事。

787
00:34:08,413 --> 00:34:10,248
♪ ♪

788
00:34:18,755 --> 00:34:21,525
（附近模糊對話）

789
00:34:21,592 --> 00:34:23,060
你同邊個講過？

790
00:34:23,127 --> 00:34:24,529
Kristen。邊...

791
00:34:24,594 --> 00:34:26,130
唔好意思。你可唔可以返嚟？

792
00:34:26,197 --> 00:34:27,697
唔得，我要即刻知。

793
00:34:27,764 --> 00:34:29,699
你同邊個講過我尋日嘅會面？

794
00:34:29,766 --> 00:34:33,371
唔好意思，Judy。對唔住。

795
00:34:33,438 --> 00:34:35,473
我冇同任何人講過我哋嘅會面。

796
00:34:35,540 --> 00:34:37,442
但有人知道我同你講嘅嘢——個黑影，

797
00:34:37,507 --> 00:34:39,277
我對老細嘅諗法——而我淨係同你講過。

798
00:34:39,342 --> 00:34:40,545
唔係我講出去嘅。

799
00:34:40,610 --> 00:34:42,547
我...我絕對唔會

800
00:34:42,612 --> 00:34:44,248
同任何人講呢啲嘢。

801
00:34:44,315 --> 00:34:46,583
你喺我哋會診嗰陣做咗筆記，啲筆記喺邊？

802
00:34:46,650 --> 00:34:48,753
鎖咗喺我嘅文件櫃入面，一向都係咁。

803
00:34:48,820 --> 00:34:48,820
我想睇吓。

804
00:34:48,820 --> 00:34:50,822
其實冇必要咁做。

805
00:34:50,888 --> 00:34:53,757
Kurt，我而家就要睇。

806
00:35:05,870 --> 00:35:07,472
（響號聲）

807
00:35:07,538 --> 00:35:08,706
Randy。

808
00:35:08,773 --> 00:35:10,675
過去兩日仲有邊個探過LeRoux？

809
00:35:10,741 --> 00:35:10,741
點解咁問？

810
00:35:10,741 --> 00:35:12,030
因為有人偷偷塞咗啲偷返嚟嘅情報畀佢。

811
00:35:12,030 --> 00:35:12,030
點解？

812
00:35:12,030 --> 00:35:13,511
因為有人偷偷塞咗啲偷返嚟嘅情報畀佢。

813
00:35:13,578 --> 00:35:15,880
我唔知㗎，得你哋兩個咋。

814
00:35:15,947 --> 00:35:17,715
每次見佢都要簽到㗎。

815
00:35:17,782 --> 00:35:18,483
仲有邊個簽咗？

816
00:35:18,549 --> 00:35:21,419
你知我唔可以畀你睇㗎。

817
00:35:21,486 --> 00:35:23,488
咁我要再簽一次。

818
00:35:29,827 --> 00:35:31,229
認真？

819
00:35:31,295 --> 00:35:32,396
差唔多搞掂。

820
00:35:35,399 --> 00:35:36,701
L. Townsend係邊個？

821
00:35:36,767 --> 00:35:39,303
就算我知道都唔可以話畀你聽。

822
00:35:48,279 --> 00:35:50,815
BOUTELLA：法官大人，呢個問題我哋已經討論過㗎啦。

823
00:35:50,882 --> 00:35:52,550
反對無效。

824
00:35:52,617 --> 00:35:54,485
你訪問Orson LeRoux嗰陣

825
00:35:54,552 --> 00:35:55,653
見到呢種魔鬼附身嘅情況？

826
00:35:55,720 --> 00:35:56,687
見過三次。

827
00:35:56,754 --> 00:35:58,189
佢點講？

828
00:35:58,256 --> 00:35:59,290
佢話...

829
00:36:08,499 --> 00:36:10,568
佢話一個叫Roy嘅魔鬼

830
00:36:10,635 --> 00:36:12,770
做咗呢啲謀殺案。

831
00:36:12,837 --> 00:36:15,306
我哋睇過你份報告，但如果你可以總結一下

832
00:36:15,373 --> 00:36:16,707
你嘅結論，Townsend醫生。

833
00:36:16,774 --> 00:36:18,342
LELAND：當然可以。

834
00:36:18,409 --> 00:36:20,211
根據我嘅專業意見...

835
00:36:20,278 --> 00:36:22,280
♪ ♪

836
00:36:22,346 --> 00:36:24,382
Kurt，你識唔識一個叫Townsend嘅法醫心理學家？

837
00:36:24,448 --> 00:36:26,517
Robin。

838
00:36:26,584 --> 00:36:28,352
我哋識唔識一個Townsend醫生？

839
00:36:28,419 --> 00:36:29,520
係咪尋日嚟咗

840
00:36:29,587 --> 00:36:31,556
約咗會診嗰個人？

841
00:36:31,622 --> 00:36:33,758
Kristen，頭先有個男人想畀錢預約會診，

842
00:36:33,824 --> 00:36:35,493
但係我哋未拎到佢嘅聯絡資料佢就走咗。

843
00:36:35,560 --> 00:36:36,661
佢個樣係點？

844
00:36:36,727 --> 00:36:37,628
啡色頭髮，戴眼鏡。

845
00:36:37,695 --> 00:36:38,863
大約五呎八吋高。

846
00:36:38,930 --> 00:36:39,931
佢爆開咗你個文件櫃，

847
00:36:39,997 --> 00:36:41,399
拎走咗你啲筆記，Kurt。

848
00:36:41,465 --> 00:36:43,401
佢有我話畀你聽嘅所有嘢。

849
00:36:53,044 --> 00:36:54,412
Townsend醫生。

850
00:36:54,478 --> 00:36:57,281
啊，Bouchard小姐。

851
00:36:57,348 --> 00:36:58,683
我嘅忠實對手。

852
00:36:58,749 --> 00:37:01,452
點解你要將我嘅治療筆記畀一個連環殺手？

853
00:37:09,594 --> 00:37:12,897
你搞唔掂㗎，Bouchard小姐。

854
00:37:12,964 --> 00:37:16,634
不如留返畀專業人士處理啦？

855
00:37:16,701 --> 00:37:17,635
邊個係專業人士？

856
00:37:17,702 --> 00:37:19,704
你個小男友Acosta。

857
00:37:19,770 --> 00:37:20,771
LeRoux。

858
00:37:20,838 --> 00:37:21,973
60人組織。

859
00:37:22,039 --> 00:37:23,574
60人組織係乜嘢？

860
00:37:23,641 --> 00:37:25,843
而家知道你係邊個嘅人。

861
00:37:25,910 --> 00:37:29,480
喂，第37次會診紀錄真係好精彩，係咪？

862
00:37:29,547 --> 00:37:31,983
「我只係想啲女走開，咁我先有自由。」

863
00:37:32,049 --> 00:37:35,653
你開句聲，Kristen，佢哋就會消失。

864
00:37:35,720 --> 00:37:37,688
冇人會怪你，冇罪惡感，

865
00:37:37,755 --> 00:37:40,358
只係四副細棺材。

866
00:37:40,424 --> 00:37:40,424
你去死啦。

867
00:37:40,424 --> 00:37:41,859
樂意之至。

868
00:37:41,926 --> 00:37:43,894
事實上，我會幫你啲女留位。

869
00:37:43,961 --> 00:37:45,529
咦，呢度有咩好嘢？

870
00:37:45,596 --> 00:37:46,931
實習神父。

871
00:37:46,998 --> 00:37:48,599
你唔使去強姦啲輔祭男仔咩？

872
00:37:48,666 --> 00:37:49,700
Leland。

873
00:37:49,767 --> 00:37:51,369
你喺呢度冇力量。

874
00:37:51,435 --> 00:37:52,637
佢唔信㗎。

875
00:37:52,703 --> 00:37:55,039
呢個時候我先最厲害。

876
00:37:55,106 --> 00:37:57,408
你唔記得咩？

877
00:37:57,475 --> 00:37:58,609
Julia。

878
00:37:58,676 --> 00:38:01,045
跪喺度喊。

879
00:38:01,112 --> 00:38:03,280
喊包小賤人。

880
00:38:03,347 --> 00:38:04,348
（悶哼聲）

881
00:38:04,415 --> 00:38:06,017
（笑聲）

882
00:38:08,352 --> 00:38:10,588
（呻吟聲）做咩事？

883
00:38:10,655 --> 00:38:13,391
唔係話非暴力咩？

884
00:38:13,457 --> 00:38:15,660
暫時性㗎咋。

885
00:38:15,726 --> 00:38:18,829
哦，耶穌係咁講嘅咩？

886
00:38:18,896 --> 00:38:20,831
（笑聲）

887
00:38:31,809 --> 00:38:33,044
而家輪到我。

888
00:38:33,110 --> 00:38:34,979
你冇事呀嘛？

889
00:38:38,716 --> 00:38:40,384
Julia係邊個？

890
00:38:42,153 --> 00:38:43,988
一個朋友。

891
00:38:47,425 --> 00:38:48,993
呢個Townsend——你識佢？

892
00:38:50,861 --> 00:38:53,931
我見過佢。

893
00:38:53,998 --> 00:38:55,966
以其他...

894
00:38:56,033 --> 00:38:58,335
身份。

895
00:38:58,402 --> 00:38:59,637
我唔... 呢...

896
00:38:59,704 --> 00:39:01,405
即係點解？

897
00:39:07,978 --> 00:39:09,780
呢個世界上有啲人

898
00:39:09,847 --> 00:39:13,384
係... 連繫者。

899
00:39:13,451 --> 00:39:15,052
佢哋會影響人。

900
00:39:15,119 --> 00:39:18,989
佢哋有正職。啊，老師、股票經紀、

901
00:39:19,056 --> 00:39:21,726
啊... 專家證人。

902
00:39:21,792 --> 00:39:23,527
佢哋扮到好正常，

903
00:39:23,594 --> 00:39:25,429
但係佢哋真正嘅追求係...

904
00:39:28,466 --> 00:39:29,600
...邪惡。

905
00:39:29,667 --> 00:39:32,770
鼓勵其他人做邪惡嘅事。

906
00:39:32,837 --> 00:39:35,539
你唔一定要信超自然嘢

907
00:39:35,606 --> 00:39:37,708
都知道世界上有人做壞事

908
00:39:37,775 --> 00:39:39,844
同埋鼓勵其他人做壞事

909
00:39:39,910 --> 00:39:41,779
純粹為咗樂趣。

910
00:39:41,846 --> 00:39:41,846
心理變態。

911
00:39:41,846 --> 00:39:44,582
係。

912
00:39:44,648 --> 00:39:47,651
呢個就係我哋信念重疊嘅地方。

913
00:39:47,718 --> 00:39:49,653
因為嗰個人係一個心理變態，

914
00:39:49,720 --> 00:39:51,455
當佢令到其他人做佢做嘅嘢嗰陣，

915
00:39:51,522 --> 00:39:54,158
佢就冇咁孤獨。

916
00:39:58,829 --> 00:40:01,465
世界越嚟越差，

917
00:40:01,532 --> 00:40:04,502
因為邪惡唔再係孤立嘅。

918
00:40:04,568 --> 00:40:06,170
壞人會互相溝通。

919
00:40:07,872 --> 00:40:10,508
佢哋有聯繫。

920
00:40:10,574 --> 00:40:11,575
透過社交媒體。

921
00:40:11,642 --> 00:40:12,676
係。

922
00:40:16,046 --> 00:40:19,116
所以你覺得Townsend喺網上同LeRoux聯絡？

923
00:40:19,183 --> 00:40:23,020
仲鼓勵佢殺人。

924
00:40:23,087 --> 00:40:24,155
但係警方攞咗LeRoux嘅電腦。

925
00:40:24,221 --> 00:40:25,790
乜嘢都冇。

926
00:40:31,996 --> 00:40:34,799
段錄音入面LeRoux講咗咩？

927
00:40:34,865 --> 00:40:36,700
ORSON（錄音）：熄咗佢。

928
00:40:36,767 --> 00:40:38,502
我要你個新密...

929
00:40:38,569 --> 00:40:41,572
「密碼。」佢係講緊呢樣嘢。

930
00:40:41,639 --> 00:40:43,107
佢要你個新登入密碼。

931
00:40:43,174 --> 00:40:44,809
呢樣嘢同附身冇關。

932
00:40:44,875 --> 00:40:46,710
Emily，我哋覺得有人同Orson聯絡，

933
00:40:46,777 --> 00:40:48,179
透過社交媒體，

934
00:40:48,245 --> 00:40:49,513
鼓勵佢做呢啲罪行。

935
00:40:49,580 --> 00:40:50,981
有人...

936
00:40:51,048 --> 00:40:52,917
魔鬼般嘅人。

937
00:41:01,959 --> 00:41:04,128
啊，正係我想見嘅女人。

938
00:41:06,163 --> 00:41:07,698
午安，LeRoux先生。

939
00:41:07,765 --> 00:41:10,201
我有567條是非題。

940
00:41:10,267 --> 00:41:11,769
又嚟？

941
00:41:11,836 --> 00:41:13,070
我鍾意幅狗仔圖多啲。

942
00:41:13,137 --> 00:41:14,605
DAVID：呢個係你最後一次測試。

943
00:41:14,672 --> 00:41:16,774
喂，David，你好呀。

944
00:41:16,841 --> 00:41:18,742
我應該話你知Kristen

945
00:41:18,809 --> 00:41:20,744
成日諗起你。

946
00:41:20,811 --> 00:41:23,647
污糟、核突嘅性幻想。

947
00:41:23,714 --> 00:41:25,015
是定非？「我每日朝早起身

948
00:41:25,082 --> 00:41:26,016
都覺得精神爽利同樂觀。」

949
00:41:26,083 --> 00:41:28,786
答啦，唔係我哋就走。

950
00:41:28,853 --> 00:41:32,223
係，但我鍾意肚痾嗰條問題多啲。

951
00:41:32,289 --> 00:41:34,959
「我用老婆嘅電郵帳戶嚟避開偵查。」

952
00:41:38,295 --> 00:41:40,064
是定非，Orson？

953
00:41:41,765 --> 00:41:42,900
你喺邊度拎到呢啲嘢？

954
00:41:42,967 --> 00:41:44,235
DAVID：你老婆嘅電腦。

955
00:41:44,301 --> 00:41:46,570
佢畀咗你嘅密碼我哋。

956
00:41:47,738 --> 00:41:47,738
非。

957
00:41:47,738 --> 00:41:49,506
「我登入咗

958
00:41:49,573 --> 00:41:52,610
4chan，講我殺人同戀屍

959
00:41:52,676 --> 00:41:52,676
嘅幻想。」

960
00:41:52,676 --> 00:41:53,009
非。

961
00:41:53,009 --> 00:41:53,009
同戀屍

962
00:41:53,009 --> 00:41:54,912
非。

963
00:41:54,979 --> 00:41:57,248
「就係喺嗰度Leland Townsend搵到我，仲寄咗

964
00:41:57,314 --> 00:41:58,716
呢啲相畀我。」

965
00:41:58,782 --> 00:42:00,851
呢啲全部都唔係真㗎。

966
00:42:00,918 --> 00:42:02,920
我要返去我間監倉。獄警！

967
00:42:02,987 --> 00:42:04,822
你會習慣間監倉㗎，Orson。

968
00:42:04,889 --> 00:42:07,091
你冇斷片，你知道自己做緊乜。

969
00:42:07,157 --> 00:42:08,926
你只係想強姦同殺人之後走得甩。

970
00:42:08,993 --> 00:42:10,527
我話我要出去！

971
00:42:10,594 --> 00:42:10,594
哦，你永遠都出唔到去㗎。

972
00:42:10,594 --> 00:42:11,009
（門打開）

973
00:42:11,009 --> 00:42:11,009
哦，你永遠都出唔到去㗎。

974
00:42:11,009 --> 00:42:12,563
（門打開）

975
00:42:12,630 --> 00:42:15,065
你48歲，監獄嘅醫療好好，

976
00:42:15,132 --> 00:42:17,167
所以你會活到100歲先死。

977
00:42:17,234 --> 00:42:20,704
即係18,980次日出日落。

978
00:42:20,771 --> 00:42:23,641
而你每一次都會錯過。

979
00:42:23,707 --> 00:42:25,175
你係個八婆。

980
00:42:25,242 --> 00:42:27,978
哦，你講得冇錯。

981
00:42:32,917 --> 00:42:34,685
CORMIER：呢啲係邊度嚟㗎？

982
00:42:34,752 --> 00:42:35,953
佢老婆嘅帳戶。

983
00:42:36,020 --> 00:42:38,222
呢啲係辯方專家Townsend嘅電郵，

984
00:42:38,289 --> 00:42:40,557
教LeRoux點樣贏到精神失常抗辯。

985
00:42:40,624 --> 00:42:42,993
佢點樣用拉丁文扮附身。

986
00:42:43,060 --> 00:42:45,930
咁即係證明我係啱嘅啦。

987
00:42:45,996 --> 00:42:48,098
我啱，你錯。

988
00:42:48,165 --> 00:42:50,100
係，做得好。

989
00:42:50,167 --> 00:42:52,937
（火車鳴笛聲）

990
00:42:55,306 --> 00:42:58,142
順便講，我整好咗你個漏氣問題。

991
00:42:58,208 --> 00:43:00,577
你個爐頭嘅火種熄咗。

992
00:43:00,644 --> 00:43:01,779
多謝。

993
00:43:01,845 --> 00:43:02,880
唔使客氣。

994
00:43:04,148 --> 00:43:05,582
呢啲係咩嚟㗎，點解要飲？

995
00:43:05,649 --> 00:43:08,085
呢啲係瑪格麗特。

996
00:43:08,152 --> 00:43:10,321
點解會有人飲呢啲嘢？

997
00:43:10,387 --> 00:43:11,355
KRISTEN：快啲見效。

998
00:43:11,422 --> 00:43:13,057
係呀，馬嘅鎮靜劑都快㗎。

999
00:43:13,123 --> 00:43:15,659
呃，咁Ben。

1000
00:43:15,726 --> 00:43:17,061
我有下一個任務。

1001
00:43:17,127 --> 00:43:18,195
嗯。

1002
00:43:18,262 --> 00:43:19,763
唔係鬼上身。

1003
00:43:19,830 --> 00:43:20,831
咁係咩？

1004
00:43:20,898 --> 00:43:22,666
係奇蹟。

1005
00:43:22,733 --> 00:43:24,034
仲有片睇。

1006
00:43:24,101 --> 00:43:25,202
有奇蹟嘅片？

1007
00:43:25,269 --> 00:43:25,269
嗯。

1008
00:43:25,269 --> 00:43:27,371
梗係有啦。

1009
00:43:27,438 --> 00:43:29,106
呢度係邊度？

1010
00:43:29,173 --> 00:43:30,341
醫院。

1011
00:43:30,407 --> 00:43:31,709
咁即係醫學奇蹟。

1012
00:43:31,775 --> 00:43:32,843
係，你可以咁講。

1013
00:43:32,910 --> 00:43:35,212
嗯。佢會唔會同我哋一齊？

1014
00:43:35,279 --> 00:43:36,280
唔知。

1015
00:43:36,347 --> 00:43:37,715
你會唔會同我哋一齊？

1016
00:43:40,851 --> 00:43:43,354
我意思係，我可以睇下。

1017
00:43:43,420 --> 00:43:45,356
字幕由CBS贊助

1018
00:43:45,422 --> 00:43:47,624
字幕由WGBH媒體存取組提供 access.wgbh.org

1019
00:44:06,647 --> 00:44:08,615
字幕翻譯：Jael Nordbek Azoulay at WGBH access.wgbh.org
